Zůstanu v téhle pozici a uvidím, jestli nás z toho dostanu.
, Ще се опитам да коригирам.
Já ale pořád nechápu, jak se z toho dostanu, když ty peníze byly v bytě.
Но не виждам как ще се измъкна с парите от апартамента.
Sám jsem se namočil, sám se z toho dostanu.
Сам се забърках в тази каша, сам и ще се измъкна.
Doufám, že z toho dostanu co nejvíc gumy.
Трябва да изрежа колкото се може повече каучук.
Jsem právník, u soudu se z toho dostanu.
В съда аз съм адвокат, мога да се оттърва.
Abych viděla, jestli se z toho dostanu.
За да видя дали ще се измъкна.
Dejte tomu člověku pět minut, ve správný čas vás z toho dostanu.
Просто дайте пет минути на човека. Ще ви оттърва, когато настъпи моментът.
A je mi jedno, co to stojí. Já tě z toho dostanu.
Каквото и да ми струва, ще те измъкна от това.
Myslím, že se z toho dostanu.
Мисля, че ще ми се размине.
Myslíš, že se z toho dostanu?
Мислиш ли, че ще се измъкна от това?
V tom je tolik cukru, že z toho dostanu cukrovku.
Толкова сладни, че ще получа рак.
Myslím, že ho navštívím, uvidíme, co z toho dostanu.
Мисля да ги посетя и да разбера каквото мога.
Váš děravý zdroj doslal mé může do této posrané situace a já je z toho dostanu ven.
Твоето хилаво разузнаване постави момчетата ми в това положение, и аз ще ги измъкна.
Takže, uděláš to,... a já tě z toho dostanu.
Ако го направиш, ще те измъкна.
Až se z toho dostanu, tak vás zabiju. Hned po Batmanovi.
Когато се освободя, ще те убия веднага след Батман.
A když vás z toho dostanu, tak mi to odpustíš?
Ще бъдем ли квит, ако ви измъкна?
Až se z toho dostanu, budeš v pořádném maléru!
Щом се измъкна от това, здраво ще загазиш!
Přísahám na svůj život, že vás z toho dostanu, odejdete a nikdy...
Кълна се в живота си, че всичко ще бъде наред и никога...
A až se z toho dostanu, budu zpátky na nohou.
Щом премина през това, отново ще съм на линия.
No, já nevím, jestli se z toho dostanu já.
Добре, но не знам дали аз ще го направя.
Přísahám Bohu, jestli se z toho dostanu...
Заклевам се, ако се измъкна оттук...
Právníci mi říkají, že se z toho dostanu.
Но адвокатът ми казва, че може и да ми се размине.
Z toho dostanu ptačí chřipku, je to nakažlivý...
Ще хвана птичи грип. Заразно е. Тя припадна, Рей.
Doufám, že se z toho dostanu.
Аз се надявам да го преодолея.
Doktoři říkají, že se z toho dostanu.
Докторите, казаха, че ще се оправя.
Za pár dní se z toho dostanu.
Ще ми мине за няколко дена.
Možná z toho dostanu nějaké otisky.
Може да успея да сваля отпечатъци от това.
Ujisti se, že se z toho dostanu.
Помогни ми да се справя с това.
Na tom nezáleží, protože tě z toho dostanu.
Няма значение, защото ще те измъкна.
Když vás z toho dostanu, vaše akcie vyletí prudce nahoru.
Акциите ти ще ударят тавана, ако те спася.
No, jediné co z toho dostanu je historie, mohl to být kdokoli přihlášený do systému když to bylo vymazáno.
Всичко, което имам е маркираното време, така че може да е всеки в системата по време на изтриването.
Dobře, jak se z toho dostanu?
Добре. Как да се измъкна от тук?
Jonathane, když se to zvrtne, nemůžu vám zaručit, že vás z toho dostanu.
Ако нещо се обърка, не мога да гарантирам, че ще те измъкна.
Věř mi, vymyslel jsem, jak nás z toho dostanu oba.
Но имам идея, как да се измъкнем.
Neuposlechli přímý rozkaz, a vy čekáte, že je z toho dostanu?
Да ги спася, след като пренебрегнаха заповедта ми?
A nakonec se z toho dostanu, abych tě porazila.
И ще се измъкна евентуално... ако те победя.
A po dvacátém už jsem cítil, opravdu jsem to cítil, že se z toho dostanu, že už jsem dost silný na to, abych svou vůlí překonal své obsesivní myšlení.
А след 20-тата имах чувството, наистина изпитвах чувството, че мога да преодолея това, че вече съм достатъчно силен и чрез волево действие, мога да разкарам натрапчивите мисли.
1.190258026123s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?